19.01.2011, 17:24
@ Lane
Ich habe mich nicht an dem Wort Aufgaben gerieben, sondern an dem Umstand, dass du nicht willens oder in der Lage bist, mir den Zusammenhang deines Übersetzungs-Einwands mit jenen Aufgaben zu erklären. Dass man die Aufgabe (oder Herausforderung, oder Absicht - wie immer du es lieber nennen möchtest) aus unterschiedlichen Perspektiven unterschiedlich einschätzt ist auch keine Antwort darauf, weil eine unterschiedliche Einschätzung nicht gleichbedeutend ist mit einer Veränderung dieser Aufgabe.
Ich habe manchmal (heute wieder besonders stark) den Eindruck, dass permanent um eine eindeutige Frage herum geantwortet wird, woran ich mich - je nach Tagesverfassung und emotionalem "Bezugsrahmen" *hehe* tatsächlich "aufreibe".
Und wenn du den ganzen Thread - oder zumindest mein ganzes Post - gelesen hättest, dann wüsstest du, dass ich mich mit der fehlenden Logik NICHT auf das Zitat aus der 711. Sitzung bezogen habe (das hab ich nämlich sogar ganz dezidiert dazugeschrieben), sondern auf den mir nicht ersichtlichen Zusammenhang zwischen deinem Übersetzungseinwand und den "Aufgaben", um die sich das Thema (bis dahin jedenfalls) drehte.
Soviel nur der Vollständigkeit halber. Für mich ist diese fruchtlose Debatte jetzt wirklich beendet, auch wenn Apis die "Nebenergebnisse" erfreulich findet. Ich kann an einem solchen Aneinander-vorbeireden absolut nichts erfreuliches finden (nicht mal dann, wenn ich Kashis und Foggys Beiträge wirklich klasse finde - was der Fall ist)
schleunigst die Erfahrungsmuster wechselnde
Tash
Ich habe mich nicht an dem Wort Aufgaben gerieben, sondern an dem Umstand, dass du nicht willens oder in der Lage bist, mir den Zusammenhang deines Übersetzungs-Einwands mit jenen Aufgaben zu erklären. Dass man die Aufgabe (oder Herausforderung, oder Absicht - wie immer du es lieber nennen möchtest) aus unterschiedlichen Perspektiven unterschiedlich einschätzt ist auch keine Antwort darauf, weil eine unterschiedliche Einschätzung nicht gleichbedeutend ist mit einer Veränderung dieser Aufgabe.
Ich habe manchmal (heute wieder besonders stark) den Eindruck, dass permanent um eine eindeutige Frage herum geantwortet wird, woran ich mich - je nach Tagesverfassung und emotionalem "Bezugsrahmen" *hehe* tatsächlich "aufreibe".
Und wenn du den ganzen Thread - oder zumindest mein ganzes Post - gelesen hättest, dann wüsstest du, dass ich mich mit der fehlenden Logik NICHT auf das Zitat aus der 711. Sitzung bezogen habe (das hab ich nämlich sogar ganz dezidiert dazugeschrieben), sondern auf den mir nicht ersichtlichen Zusammenhang zwischen deinem Übersetzungseinwand und den "Aufgaben", um die sich das Thema (bis dahin jedenfalls) drehte.
Soviel nur der Vollständigkeit halber. Für mich ist diese fruchtlose Debatte jetzt wirklich beendet, auch wenn Apis die "Nebenergebnisse" erfreulich findet. Ich kann an einem solchen Aneinander-vorbeireden absolut nichts erfreuliches finden (nicht mal dann, wenn ich Kashis und Foggys Beiträge wirklich klasse finde - was der Fall ist)
schleunigst die Erfahrungsmuster wechselnde
Tash